《Hiệp Khách Truyện》 lọt vào top 20 trên Steam Nhật Bản, nhóm cộng đồng tiết lộ quy trình dịch Claude Fable 5

Trò chơi võ hiệp 《活俠傳》 của Đài Loan (do 原始鳥熊 phát triển) đã vượt mốc doanh số toàn cầu 300 nghìn bản, gần đây bất ngờ gây chú ý tại Nhật Bản và từng vươn lên top 20 bảng xếp hạng bán chạy trên Steam Nhật Bản. Nhóm dân sự phụ trách sản xuất bản Mod tiếng Nhật không chính thức đã nhận phỏng vấn của tờ truyền thông Nhật Bản 《Game Spark》, hé lộ cách xây dựng quy trình làm việc để AI và con người phối hợp thông qua Claude Fable 5.

Alpaca tự bỏ tiền đăng ký Claude Fable 5, sau khi AI tạo bản dịch sơ bộ thì con người viết lại toàn diện

Theo phỏng vấn 《Game Spark》, quy trình mà người đứng đầu nhóm Alpaca thiết lập như sau: Alpaca chịu trách nhiệm sắp xếp toàn bộ văn bản và mã nhận diện lên bảng tính trên đám mây, giúp đội ngũ dịch thuật có thể cộng tác trên cùng một tài liệu; anh tự bỏ tiền đăng ký gói cao cấp Claude Fable 5 phiên bản mới nhất thời điểm đó và cung cấp cho các thành viên sử dụng.

Fable 5 chủ yếu đảm nhiệm việc tạo bản dịch sơ bộ, đồng thời hỗ trợ viết mã Mod (bao gồm tính năng gắn dấu kana trên phía trên chữ Hán dự kiến cập nhật); sau khi Fable 5 hoàn thành bản dịch sơ bộ, sẽ có một nhân viên kiểm tra có kinh nghiệm chuyên môn đảm nhiệm khâu soát xét, và sau đó con người viết lại toàn diện dựa trên đại từ xưng hô và khẩu khí đặc thù của từng nhân vật; nhóm áp dụng chiến lược cập nhật theo từng đợt, đồng thời thông qua Discord thu thập phản hồi của người chơi về lỗi dịch để sửa chữa ngay lập tức.

Alpaca nhấn mạnh: “Mục đích sử dụng công cụ AI là để tăng năng suất làm việc, chứ không phải thay thế hoàn toàn việc dịch của con người.”

Chuẩn hóa tật nói cuối câu của nhân vật, đổi font sang Mincho

Theo báo cáo, nhóm Mod tiếng Nhật địa phương chủ yếu bao gồm các công việc sau:

Khẩu hiệu Môn Đường: “戰你娘親” được chuyển ngữ thành “喧嘩上等” — cách dùng thường thấy của giới băng đảng bạo động Nhật; các từ ngữ võ hiệp khó dịch thẳng sẽ được điều chỉnh theo từng ngữ cảnh

Tật nói cuối câu của nhân vật: do thành viên 殿村あきら tạo danh sách “khẩu điều nhân vật”; đoạn kết lời của 唐惟元 là “~っす”, đoạn kết lời của 郁竹 là “~のだ”

Biệt danh: “褪褲俠” được đổi thành “全裸俠” thú vị hơn

Điều chỉnh font: font của game gốc được đổi sang Mincho, nhằm nâng cao khả năng đọc hiểu cho người chơi Nhật

《活俠傳》 300 nghìn bản toàn cầu, nhóm Mod không có thành viên mang quốc tịch Nhật

Theo báo cáo, doanh số toàn cầu của 《活俠傳》 đã vượt mốc 300 nghìn bản, gần đây bất ngờ bùng nổ tại Nhật Bản và từng vươn lên top 20 bảng xếp hạng bán chạy trên Steam Nhật Bản. Thành phần của nhóm Mod tiếng Nhật dân sự khiến nhiều người bất ngờ: hoàn toàn không có thành viên mang quốc tịch Nhật, gồm 1 người Đài Loan, 1 người Hong Kong và các thành viên khác đến từ Hàn Quốc.

Alpaca cho biết động cơ làm Mod tiếng Nhật là “vì tôi là kiểu người mê game (宅宅), nên chắc chắn phải nhắm vào Nhật”; thành viên khác là 殿村あきら sau khi tiếp xúc tuyến cốt truyện của 葉雲裳 đã vô cùng xúc động, và hy vọng “để nhiều người chơi Nhật hơn có thể thưởng thức tựa game này, truyền đi nguồn cảm động ấy”.

Nhóm Mod ban đầu chưa nhận được ủy quyền chính thức đã bắt tay phát triển, cuối cùng nhận được sự công nhận và lời cảm ơn từ 原始鳥熊, đồng thời đạt được mục tiêu đề xuất tối ưu hệ thống hiển thị danh hiệu.

Câu hỏi thường gặp

Nhóm Mod tiếng Nhật 《活俠傳》 sử dụng Claude Fable 5 như thế nào?

Theo phỏng vấn 《Game Spark》, người đứng đầu nhóm Alpaca tự bỏ tiền đăng ký gói cao cấp Claude Fable 5 để cung cấp cho các thành viên sử dụng; Fable 5 chủ yếu chịu trách nhiệm tạo bản dịch sơ bộ tiếng Nhật cho hơn 2 triệu chữ, đồng thời hỗ trợ viết mã Mod. Sau khi một nhân viên kiểm tra chuyên môn soát xét, con người sẽ viết lại toàn diện theo khẩu khí của từng nhân vật.

Những điểm đặc trưng của bản địa hóa Mod tiếng Nhật 《活俠傳》 là gì?

Theo báo cáo, bản địa hóa sâu gồm: bản địa hóa khẩu hiệu môn phái “戰你娘親” thành “喧嘩上等”, chuẩn hóa tật nói cuối câu của nhân vật (唐惟元 dùng “~っす”, 郁竹 dùng “~のだ”), đổi “褪褲俠” thành “全裸俠”, và thay font trò chơi sang Mincho để cải thiện khả năng đọc hiểu cho người chơi Nhật.

Mod tiếng Nhật 《活俠傳》 có được ủy quyền chính thức không?

Theo báo cáo, nhóm Mod tiếng Nhật ban đầu đã bắt đầu phát triển mà không nhận được sự đồng ý chính thức (tương tự trường hợp bản dịch tiếng Hàn), nhưng cuối cùng đã nhận được sự công nhận và lời cảm ơn từ nhà phát triển game 原始鳥熊, đồng thời thành công trong việc đề xuất tối ưu và được triển khai hệ thống hiển thị danh hiệu chính thức.

Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm: Thông tin trên trang này có thể đến từ các nguồn bên thứ ba và chỉ mang tính chất tham khảo. Thông tin này không phản ánh quan điểm hoặc ý kiến của Gate và không cấu thành bất kỳ lời khuyên tài chính, đầu tư hoặc pháp lý nào. Giao dịch tài sản ảo tiềm ẩn rủi ro cao. Vui lòng không chỉ dựa vào thông tin trên trang này khi đưa ra quyết định. Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm.
Bình luận
0/400
Không có bình luận