(Note: "二哥" is a Chinese nickname/term that doesn't have a direct translation. It literally means "second older brother" but is often used as a colloquial term. I've kept it as is since it appears to be a proper name or nickname in context.)
Ver original
Esta página pode conter conteúdo de terceiros, que é fornecido apenas para fins informativos (não para representações/garantias) e não deve ser considerada como um endosso de suas opiniões pela Gate nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Isenção de responsabilidade para obter detalhes.
Finalmente ganhámos 二哥
(Note: "二哥" is a Chinese nickname/term that doesn't have a direct translation. It literally means "second older brother" but is often used as a colloquial term. I've kept it as is since it appears to be a proper name or nickname in context.)