The U.S. government recently signed a presidential proclamation, explicitly stating that America's reliance on foreign processed critical minerals has become a national security risk. According to the proclamation, major suppliers of critical minerals worldwide must sit down and negotiate with the United States to reach an agreement. If no agreement is reached? Then expect new tariffs, quota restrictions, and other trade barriers to be imposed.
Time is tight. Suppliers only have 180 days to resolve this—meaning they must have a result by July 13. Once the deadline passes without an agreement, the U.S. will directly implement various remedial measures. What does this mean for the global mineral trade landscape? How much impact will it have on the supply chains for chips, batteries, and electronic products? These are pressing real-world issues. For industries dependent on global mineral imports, the coming months will likely require nerves of steel.
Xem bản gốc
Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
12 thích
Phần thưởng
12
8
Đăng lại
Retweed
Bình luận
0/400
nft_widow
· 8giờ trước
Lại đến bộ này nữa sao? Mỹ chỉ biết đe dọa, hạn 180 ngày đàm phán chắc chắn là một hình thức cướp bóc ngầm khác
Chuỗi chip thật sự sắp sụp đổ, nguồn cung khoáng sản bị rối loạn, chi phí pin trực tiếp tăng vọt
Tình hình này thật là đáng nể, ai dám không nghe theo... Thuế quan là vũ khí chết người quá tuyệt vời
Nhà cung cấp giờ chắc đã đầu to rồi, phải nhanh chóng bám lấy Mỹ làm chỗ dựa
Nói thẳng ra là đòi nợ kinh tế, chỉ là cách nói khác thôi, dưới danh nghĩa an ninh quốc gia thì làm gì cũng được
Khoáng sản bị kìm hãm, chuỗi ngành chip của chúng ta lại sắp gặp họa rồi... Thật là suy nghĩ
Có vẻ khá ấn tượng, ba tháng có thể định hình lại toàn cầu về khoáng sản? Người Mỹ nghĩ quá nhiều rồi
Lại đến bộ này nữa sao? Mỹ vẫn đang chơi trò cũ đó
Tôi cược 5 đô la cuối cùng vẫn không thể thương lượng thành công, vẫn sẽ tăng thuế quan
Chuỗi cung ứng khoáng sản lại sắp nổ tung, giá chip sẽ tăng vọt
Chỉ 180 ngày mà muốn giải quyết? Những người này đang nghĩ gì vậy
Chờ xem trò vui, đến lúc đó ai cũng đừng mong có cuộc sống dễ dàng
Xem bản gốcTrả lời0
TxFailed
· 15giờ trước
ngl, 180 ngày để tái cấu trúc chuỗi cung ứng toàn cầu thực sự là buồn cười... tôi đã học được điều này một cách khó khăn với các th期hạn quy định, chúng luôn bị trì hoãn. ngày 13 tháng 7 sẽ là một cuộc thảm sát thực sự
Xem bản gốcTrả lời0
MEV_Whisperer
· 15giờ trước
Haha lại đến cái trò này nữa, Mỹ vẫn còn chơi lá bài an ninh quốc gia
180 ngày đàm phán? Cảm giác hoàn toàn không đủ, chắc chắn sẽ áp thuế
Chuỗi cung ứng chip và pin lần này thật sự lo lắng, bị kìm hãm về khoáng sản còn tàn nhẫn hơn TSMC
Lại là một phần của tiền đề cho chiến tranh thương mại, cảm giác cả thị trường tiền mã hóa và cổ phiếu công nghệ đều phải run rẩy
Chính sách này ra đời, giá của quặng hiếm và lithium sẽ tăng vọt
Mỹ thật sự xem "an ninh quốc gia" như một cái cớ thần kỳ, được rồi
Cuộc đàm phán khoáng sản cuối cùng vẫn là mặc cả, dù giá có tăng hay không, chúng ta đều phải trả giá
Xem bản gốcTrả lời0
MetaverseLandlord
· 15giờ trước
又来了,美国这一套换汤不换药,把贸易战美化成"quốc gia an ninh",真绝了。
这次是要把矿产 cung ứng chuỗi cũng thu hẹp? chip còn chưa hồi phục lại, bây giờ lại ra chiêu này.
180 ngày?Làm sao để đàm phán, người ta lại không ngu, điều kiện của Mỹ có khả năng lớn là: giá theo ý tôi, cung cấp theo ý tôi, còn phải cảm ơn tôi.
Lần này chuỗi cung ứng toàn cầu sẽ lại rối loạn một lượt nữa, chi phí pin lại tăng, người tiêu dùng cuối cùng vẫn là người trả giá.
Không biết các doanh nghiệp khai thác mỏ trong nước hiện tại cảm thấy thế nào, lần này có thể lên không?
Xem bản gốcTrả lời0
OnChainSleuth
· 15giờ trước
Mỹ đế này thật là độc ác, 180 ngày phải thương lượng xong? Chính là ép buộc thay thế, các nhà cung cấp khoáng sản lần này thật sự không thể ngồi yên được
Khi hàng rào thuế quan bị phá vỡ, các ngành công nghiệp như chip và pin sẽ chịu đau đớn thế nào đây, lạm phát lại sắp tăng rồi
Rủi ro đứt gãy chuỗi cung ứng lớn như vậy, bây giờ không tích trữ các thứ liên quan đến khoáng sản thì thật là hối tiếc
Chà, lại là cái bộ "an ninh quốc gia" đó, thực chất là muốn kiểm soát quyền sở hữu khoáng sản toàn cầu
Chiến lược này trực tiếp khóa cổ chuỗi cung ứng toàn cầu, ai dám không hợp tác?
Khoáng sản quan trọng nhất định phải đa dạng hóa kênh phân phối, dựa vào một nguồn thật sự là tự chuốc rắc rối
The U.S. government recently signed a presidential proclamation, explicitly stating that America's reliance on foreign processed critical minerals has become a national security risk. According to the proclamation, major suppliers of critical minerals worldwide must sit down and negotiate with the United States to reach an agreement. If no agreement is reached? Then expect new tariffs, quota restrictions, and other trade barriers to be imposed.
Time is tight. Suppliers only have 180 days to resolve this—meaning they must have a result by July 13. Once the deadline passes without an agreement, the U.S. will directly implement various remedial measures. What does this mean for the global mineral trade landscape? How much impact will it have on the supply chains for chips, batteries, and electronic products? These are pressing real-world issues. For industries dependent on global mineral imports, the coming months will likely require nerves of steel.