トークン化された株式がブロックチェーンネットワークで普及するにつれて、従来の金融用語も変化していくでしょう。オンチェーン上にのみ存在する資産と従来のシステムにある資産をどのように区別すればよいのでしょうか。いくつかの人は従来の株式を「レガシーストック」と呼ぶことを提案し、他の人はインフラの違いを強調して「オフチェーンストック」と呼ぶことを提案しています。RWA (Real-World Assets)が暗号エコシステムの中心に移る中で、この言語の進化はより深い変革を反映しています。従来の金融と分散型金融の境界が曖昧になりつつあるのです。これらの金融商品に対する呼び方は、最終的に所有権そのものの考え方を変えるでしょう。あなたにはどの用語が最も響きますか?

RWA3.69%
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • 4
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
HashRateHermitvip
· 01-13 14:07
哈哈legacy stocksという言い方は私も理解しました。まるで伝統的な金融が時代遅れだと罵っているように聞こえますね
原文表示返信0
RegenRestorervip
· 01-13 14:06
nah 「レガシーストック」って、伝統的な金融を皮肉っているように聞こえるね、好きだよ
原文表示返信0
InfraVibesvip
· 01-13 14:02
正直に言うと、「レガシーストック」は伝統的な金融を揶揄しているように聞こえる...私はむしろオンチェーンの表現の方を支持している、直接的で簡潔に。
原文表示返信0
GasFeeLovervip
· 01-13 13:53
ngl legacy stocks 这词听着有点扎心...感觉在说传统金融过时了哈哈
返信0
  • ピン