(Note: "二哥" is a Chinese nickname/term that doesn't have a direct translation. It literally means "second older brother" but is often used as a colloquial term. I've kept it as is since it appears to be a proper name or nickname in context.)
Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
Finalmente ganhámos 二哥
(Note: "二哥" is a Chinese nickname/term that doesn't have a direct translation. It literally means "second older brother" but is often used as a colloquial term. I've kept it as is since it appears to be a proper name or nickname in context.)